Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Psicología Analógica./ Analogic Psychology.

Podríamos definir la Analógica o pensamiento analógico como una "lógica" de la emoción, siendo el estudio de la emoción que no tiene lógica alguna lo que ocupa a esta ciencia. Y de los mecanismos mentales que hacen la emoción posible.

(Caption under picture) We might define Analogic or analogical thinking as some sort of “logic” of emotion, being what concerns this science the study of emotion which has no logic whatsoever. Making emotion possible through mind mechanisms is another concern.

Cuando nos enamoramos se activa poderosamente la analógica.

El razonamiento que haríamos, en este caso, de pensamiento analógico sería: "Yo le amo, por tanto, cualquier cosa que haga él/ella está bien para mí".

No se trata de un razonamiento lógico porque él/ella podría decirle a ella/él que se tiraran ambos por un puente (y matarse).

Pero sí es un razonamiento analógico: comparo mi devoción hacia lo que él/ella dice con la fortaleza de la unión de nuestra pareja. Esta comparación se hace en un plano mental y emocional no voluntario ni consciente.

¿Qué ocurre cuando empiezo a sentirme molesto/a por las cosas que él/ella dice o hace? ¿Me he desenamorado?

Lo anterior no era amor. Era enamoramiento, un proceso emocional semiconsciente más corto que el amor. El amor es siempre maduro e implica compartir, conceder y entregarnos consciente y voluntariamente a la otra persona, en cuerpo y alma. Para que lo entiendas fácilmente, el amor verdadero es el cariño que vuestros abuelitos tenían el uno por el otro al final de sus vidas. No había pasión... ¡¡pero porque ya no podían ni existía lo azul!!

El cariño o amor verdadero sigue un razonamiento lógico: "Le amo con toda mi alma pero no voy a consentir que él/ella diga/haga X. Hablaré con él/ella y, con cariño y buenas palabras, aclararemos el asunto."

Escribir comentario

Libro de visitas

  • Jon Aguirre (martes, 05. diciembre 2017 22:16)

    el resorte seria una metafora
    de la facilidad con la que
    hacen lo k les decimos?
    m haces pensar, x eso
    siempre leo todo lo k
    escrives

Introduce el código.
* Campos obligatorios
Romeo y Julieta, fundidos en un tierno abrazo, en la barandilla del balcón./ Romeo and Juliet, clasping each other in an affectionate embrace, at the railing of the balcony.

Las emociones surgen por analogía y contraste./ Emotions emerge through analogy and contrast.

Imaginemos que me siento atraída por alguien. Enamorarse, como tod@s sabemos, es una emoción. 

Let’s imagine that I feel attracted by someone. Falling in love, as we all know, is an emotion.

¿De qué depende que nazca en mí la emoción más pura e ingenua del enamoramiento, entendido como atracción?

What will determine whether the purest and naivest emotion of infatuation, understood as attraction, will spring up in me?

Depende en primer lugar de una analogía o comparación. Me enamoro de mi primera pareja porque veo actitudes o rasgos físicos que comparo analógicamente con los míos.

It depends primarily on an analogy or comparison. I fall in love with my first couple because I see in him/her attitudes or physical features that I compare analogically to those I care for.

Cuanto más se parezca a mí, más me enamoro.
The more is like me, the more I fall in love.

Podríamos decir que éste es un enamoramiento narcisista o que sigue un esquema de espejo (el reflejo de mí misma).

We could say that this is a narcissistic infatuation or one that follows a mirror scheme (my own self-reflection).

De mi segunda pareja me enamoro porque se parece a mí, porque se parece a mi primera pareja, porque se parece a mi padre, a mi abuelo, a mi hermana, etc.
I fall in love with my second couple because he/she is like me, because he/she is like my first couple, because he/she is like my father, like my grandparent, like my sister, etc.

Busco rasgos análogos. 
I look for analogous features.

Por otro lado, Romeo y Julieta del genial literato inglés William Shakespeare (1597) se enamoraron porque sus familias, los Capuletos y los Montescos, estaban enfrentadas.

Furthermore, Romeo and Juliet by the brilliant British man of letters William Shakespeare (1597) fell in love because their families, Capulets and Montescos, hold an ancient rivalry.

El amor surgió de un contraste. Romeo significaba para Julieta lo contrario a lo que ella debía hacer. Y viceversa.
Love arose from a contrast. Romeo meant to Juliet the contrary to what she was expected to do.
 And vice versa.

El contraste es una analogía pero del revés.

Contrast is an analogy but the other way round.

Te odio porque te pareces demasiado a mí y me recuerdas mis fallos.
I hate you because you're too much like me and you remind me of my failures.

Pero también te odio porque no te pareces en nada a mí y no dejas que yo sea yo misma.

But I also hate you because you’re nothing like me at all and you don’t let me be myself.

Podríamos decir que las emociones surgen como consecuencia de (1) pensamientos que se comparan o bien se contrastan y de (2) pensamientos que mediante esa comparación o contraste se llevan al límite. Es decir, no surgen emociones si las analogías o contrastes no están bien llevadas al límite de la comparación o del contraste. Por ejemplo si no eres totalmente parecido a mí no me enamoraré. Y si te pareces demasiado a mí te odiaré.
We could say that emotions emerge as a consequence of (1) thoughts we either compare or contrast and of (2) thoughts that are brought to limit through that comparison or contrast. That is to say, emotions don’t emerge if we don’t properly bring comparisons and contrasts to limit. For example, if you're not completely like me I won’t fall in love. And if you're totally similar to me then I will hate you.

Del odio al amor hay un paso y si te odio por ello puede que me enamore de ti también.

From hate to love there's only one step and if I hate you I also may fall in love with you.

Por último, como se trata de emociones, aplicamos el procesamiento conductista estímulo-respuesta. Es decir, te veo (tan guapo, tan parecido a mí) (estímulo) y me enamoro (respuesta).
Finally, as we’re talking about emotions, we apply the behaviourist way of thinking stimulus-response. In other words, I look at you (so handsome, so similar to me) (stimulus) and I fall in love with you (response).

El amor de admiración también surge por analogía o bien por contraste. Te admiro porque has luchado tanto como yo (analogía), te admiro porque eres lo que yo jamás logré ser (contraste).
Love based on admiration also emerges through analogy or contrast. I admire you because you’ve fought as much as me (analogy), I admire you because you’re what I never couldn't achieve to be (contrast).

Pero no es tan puro ni ingenuo. Es el causante de que surjan parejas de edades distintas. 

But it’s not so pure nor ingenuous. It’s the cause that couples whose members have different ages grow up.

¿Es mejor el amor normal o el amor de admiración?
What is better traditional love or love based on admiration?

Algun@s dicen que el amor de admiración es el amor más maduro. No hay amores mejores ni peores, el amor es siempre amor. Y hemos de agradecer todos los días que esté en nuestras vidas.
Some say that love based on admiration is the most mature love. There aren’t better nor worse ways of loving, love is always love. And we must thank every day love is in our lives.

Fijaos que la semiconciencia de Freud (digo semiconciencia porque el enamoramiento es un tipo de ensoñación diurna) era más básica que la mía.
Please notice that Freud’s semiconscience (I say semiconscience because infatuation is a sort of day-time fantasy) was basest than mine.

Freud hablaba de complejo de Edipo (se enamoran de mamá y rechazan a papá) y de Electra (amor por su padre y rivalidad hacia su madre).
Freud was talking about Oedipus complex (they fall in love with their mother and reject their father) and Electra complex (feelings of love for their father and competition against their mother).

Yo hablo de analogías y contrastes en general.
I myself talk about analogies and contrasts in general.

La emoción surge por analogías o bien por contrastes.

Emotion emerges through analogies or through contrasts.

Puede que de quien yo me enamore se parezca a mi hermana (siendo yo mujer) y yo no soy lesbiana puesto que me enamoro de hombres.
It may happen that he/she I fall in love with be like my sister (being I a woman) and I’m not a lesbian since I fall in love with men.

Es que mi semiconciencia me dicta normas analógico-emocionales que reflejan el profundo amor que siento hacia mi familia, hacia todos los hombres y mujeres de mi familia, sin importar su sexo o condición.

The fact is that my semiconscience advises me analogical-emotional rules reflecting the deep love I feel towards my family, towards all the men and women of my family, no matter their sex or condition.

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios
¿Hasta ahora nadie se había dado cuenta que la parte instintiva animal está en la base cerebral, de difícil acceso, mientras que la parte intelectual, lógica, emotiva y creativa está en la parte superior, lateral y frontal, de acceso fácil y rápido?

(Caption under picture) Doesn't anyone have realized so far that the instinctive animal part is on the base of the brain, difficult to access, while the intellectual, logical, emotive and creative part is in the top part, front and side, quick and easy to access?

Tres preguntas retóricas, al menos./ Three rhetorical questions, at least.

¿Por qué, entonces, seguimos hoy en día con la creencia errónea de que los seres humanos racionales, con un cerebro evolucionado, seguimos actuando con el instinto de supervivencia (reflejo-semiconsciente) y de protección (reflejo-semiconsciente) de los animales irracionales, como los tiburones (supervivencia) y los pingüinos (protección) con un cerebro básico? ¿Por qué se nos atribuye primariamente un comportamiento básico animal (lo bajo y básico) si nuestro cerebro posee una estructura de escalera, de lo bajo y básico a lo alto y evolucionado?

¿Si los animales sólo poseen nuestra base cerebral y ellos piensan únicamente mediante esta parte, pero nosotros accedemos primariamente a la parte superior evolucionada emotiva y creativa (lateral derecho, Analógica y Pensamiento Lateral que une derecha con izquierda) y a la parte superior evolucionada intelectual y lógica  (lateral izquierdo, Lógica y Pensamiento Vertical que une izquierda con frontal)?

¿Hay, entonces, un intento de "hipnosis" científica a hacernos pensar que no somos capaces de gestionar nuestras propias emociones, por defecto, para, de esta forma, inducirnos a que, al menos, vayamos con más frecuencia a las consultas psicológicas y psiquiátricas? ¿Y si lo hay, cuál es su intención, económica o paternalista? Porque las evidencias científicas están ante los ojos de los científicos pero ¿es siempre la ciencia la que tiene la última palabra en lo científico o mantener un punto de vista científico anterior que genera beneficios a la comunidad es éticamente científico y no reprobable, reprochable o criticable? 

El animal sólo tiene la capacidad de actuar por instinto. Pero los seres humanos evolucionados actuamos primariamente guiados por la bondad, con la emoción, o guiados por la verdad, con la lógica.

La Psicología Analógica deconstruye o critica filosóficamente el concepto de "maldad" como pensamiento emocional primario instintivo y lo relega a lo que es, un pensamiento lógico-retorcido y un pensamiento emocional no primario, al que sólo accederíamos si retorciéramos mucho, muy mucho, nuestros argumentos.

La Psicología Analógica, además, deconstruye o critica filosóficamente el concepto de "locura" como pensamiento imposibilitador que evita que seamos capaces de gestionar correctamente nuestras emociones sustituyéndolo por lo que es, un pensamiento ingeniosamente posibilitador que está relacionado con el poder mental de los seres más evolucionados, analógica, creativa, emocional y emotivamente hablando.

Esto es, si me lo permitís, como la chapuza de quitar la asignatura de la Filosofía del currículo académico en España. ¿Es que acaso no se desea que existan pensadores? ¿Mentes privilegiadas que son capaces de deconstruir conceptos al uso? ¿Es que acaso no se desea que se produzcan nuevos cambios científicos en el paradigma científico actual?
El pensamiento de Freud se denigró durante todo un siglo alegando que el muchacho era algo malote. ¿Qué tiene que ver un descubrimiento con la ética de su descubridor? Y ahora se intenta denigrar el pensamiento filosófico y humanista, en general. 
Los que somos analógico-emocionales tenemos bien poco donde elegir a la hora de realizarnos profesionalmente como personas. Y una sociedad sin sirenas, creadores de monstruos mitológicos ni mitólogos, cuentacuentos, historietistas, guionistas, historiadores, juglares, trovadores, poetas, narradores, escritores, literatos, intelectuales, pensadores, sabios, cantores, arpistas, laudistas, vihuelistas, flautistas, teclistas, violistas, violinistas, pianistas, arqueros, acróbatas, trapecistas, equilibristas, contorsionistas, malabaristas, faquires, magos, por nombrar algunos, es una sociedad tristemente deshumanizada.

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios
La psicología analógica es, en la práctica, como ir a la autoescuela. Está llena de situaciones en contexto, como en la pragmática, pero toma en cuenta la lógica pragmática y las emociones analógicas, no únicamente la lógica pragmática.

(Caption under picture) Analogic psychology is, in practice, as when we attend classes to get the driving license. It is full of situations in context, as in pragmatics. But it takes into account pragmatic logic and analogic emotions, n o t  o n l y pragmatic logic.

¿Os habéis fijado cómo l@s niñ@s se aburren de s u s  j u g u e t e s rápidamente?

Ahora imaginad que a un/a niñ@ se le mete una idea en la cabeza que no es buena, p. ej. robar. ¿Qué hacemos?

A. Le decimos que pida permiso para llevarse esas cosas.

B. Le decimos que se lleve juguetes pero no cosas de adultos.

C. L@s niñ@s pequeñ@s no están interesados en cosas de adultos sino en juguetes.

D. Callamos.

E. Callamos las primeras veces pero luego se lo diremos con tacto.

F. Es importante que se lo digamos la primera o las primeras veces.

G. L@s niñ@s son como los perritos, hay que decirlo en el acto.

H. Bromeamos diciendo que estamos en España y que aquí todo el mundo roba.

I. Le increpamos que coja cosas sin pedir permiso.

J. Nos enfadamos con el/la niñ@ y le pedimos explicaciones por su actitud.

K. Nosotr@s también lo hacíamos de niñ@s; nos parece algo divertido y le dejamos hacer.

L. Mientras no se meta en problemas de dinero y haya que pagar los platos rotos...

La psicología analógica es, en la práctica, como ir a la autoescuela a sacarnos el carné. Está llena de situaciones siempre en contexto, como en la pragmática. ¿En qué se diferencia de la perspectiva pragmática aplicada a la psicología? Toma en cuenta la lógica pragmática y las emociones analógicas, no únicamente la lógica pragmática, como en la perspectiva pragmática. 

Mientras que el objetivo de la psicología analógica es nada más y nada menos que entender la mente humana, el de la lingüística analógica es estudiar el lenguaje en contexto. La filosofía analógica giraría en torno a proporcionar posibles explicaciones sobre la realidad

¿Por qué es psicología analógica y no lingüística analógica? Son parecidas porque el enfoque científico es la Analógica (: cambio de paradigma). La diferencia radica en que el objetivo de la psicología es entender la mente (el objetivo de la psicología analógica es entender la mente en su globalidad, sin obviar las emociones), mientras que el objetivo de la lingüística es estudiar el lenguaje. Como estamos aplicando la perspectiva analógica entonces estudiaremos el lenguaje en contexto. Mientras estudiamos el uso del lenguaje, nos divertimos entendiendo la mente, en su globalidad, con su lógica y sus emociones como posibles explicaciones de la realidad -filosofía analógica.

En el ejemplo dado sólo existe una solución eficaz. Deberás usar tu lógica y tus emociones, tratando de empatizar con l@s niñ@s, para hallar la respuesta (ética analógica)

Estas situaciones tienen muchas soluciones posibles. Pero no todas las posibles soluciones obtendrán los resultados que esperamos, que el/la niñ@ deje de robar.

En el ejemplo dado sólo existe una solución eficaz que nos llevará al éxito en la educación del/la niñ@. ¿Adivinas cuál es? Además hay una media verdad en otra posible solución. Media verdad que implica que cambiando algo de ese enunciado por "bebés" será cierto.

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios
Identificar por analogías o comparaciones "estar deprimid@" con "beber alcohol" no es un pensamiento racional superior bien estructurado, sino que está basado en un condicionamiento simple estímulo-respuesta que sigue el bajo instinto del mínimo esfuerzo.

(Caption under picture) The fact of identifying by means of analogies or comparisons “being depressed” with “drinking alcohol” is not a well-structured rational thought. It’s, however, based on a simple conditioned mechanism "stimulus-answer” following the principle of minimum effort.

Ser, hacer y tener son las tres potencialidades del ser humano/ Being, doing and having are the three potentialities of human beings

Haber nacido con posesiones (tener) no garantiza en absoluto el éxito, más bien condiciona.

Having been born with possessions (having) doesn’t guarantee success at all, rather, it can condition you. 

Un@  puede  estar  condicionad@ psicológicamente hacia al éxito o hacia el fracaso, sin saberlo/ One can be psychologically conditioned toward success or toward failure, without knowing it 

Haber nacido con cabeza (ser) y acción (hacer) -o  provocar esta condición mediante el condicionamiento psicológico adecuado- es la garantía del éxito absoluto.

Having been born with the gift of being bright (being) or the talent of taking action easily (doing) –or provoking this condition using the proper psychological conditioning- is the guarantee of absolute success.

"Tener cabeza" no significa "poseer lógica", sino hallar el "equilibrio entre la lógica y las emociones e intuiciones (analógica)"/ “Being talented” doesn’t mean “having logic”, but finding the “balance between logic and emotions and intuitions (analogic)”

¿Por qué conseguimos "centrarnos" en los estudios o en el trabajo? ¿Por qué intuitivamente, en Occidente, nos dicen "céntrate" cuando quieren que actuemos correctamente? ¿Por qué intuitivamente, en Oriente, los budistas meditan de una forma muy concreta, dejando su mente en blanco y buscando siempre el centro de nuestros pensamientos, la llamada sabiduría interior, el equilibrio? La respuesta podría estar en que, valga la redundancia, la respuesta a todos nuestros problemas o dudas se halla en el mismo centro de nuestros dos cerebros racionales superiores, en el equilibrio que sabiamente logramos cuando conseguimos pensar y tomar todas nuestras decisiones con cautela, sin precipitarnos, pero tomando en consideración el mismo centro o punto central del cerebro que hace que consigamos ese equilibrio tan deseosamente buscado por tod@s entre la lógica -o el cerebro racional superior lógico- y las emociones e intuiciones -o el cerebro racional superior analógico.

Why do we succeed in “centring” on our studies or work? Why do we, intuitively, in the West, people say “centre yourself” when they want us to behave properly? Why, intuitively, in the Orient, Buddhists meditate in a very specific way, leaving the mind blank and looking for the centre of our thoughts, the so-called inner wisdom, balance? The answer of this might be in the fact that, you will forgive the repetition, the answer to all our problems or doubts is found in the centre itself of our two superior rational brains. It is found in the balance that we, wisely, manage to achieve when we success on thinking and meditating all our decisions, without the need to rush, but taking into consideration the centre itself of our brain, which makes us succeed in achieving the so wished and desired balance that everyone seeks. That balance between logic –superior and rational logical brain- and emotions and intuitions -superior and rational analogical brain.

Intuición e instinto no es lo mismo. "Instinto" tiene que ver con la parte de nosotros que menos nos gusta. Se hallaría abajito, en la corteza cerebral más cerca del bulbo raquídeo. Quizá instintos de acomodamiento, de no esfuerzo. Instintos de placer. Instintos de violencia, quien los tenga. "Intuición" es la cara positiva del instinto. O, al menos, eso es lo que pensábamos hasta ahora con la Lógica como pensamiento dominante en lo académico/ Intuition and instinct aren’t the same. “Instinct” has to do with the part of ourselves that we dislike the most. It would be supposedly found in the lowest part of the cerebral cortex, closer to the brain stem. Maybe it accommodates instincts for accommodation, of no effort, instincts for pleasure. Instincts for violence, in the case of those who have any. “Intuition” is the positive side of instincts. Or, at least, we used to believe that, up until now, assuming Logic is the prevailing thinking in academics    

Pues bien, la Analógica, la ciencia creativa, filosófica y emocional, ha descubierto, para la satisfacción de los seres humanos más evolucionados, que instinto e intuición no son lo mismo ni están situados con la misma consideración en el cerebro humano ni animal.

Well, Analogic, the creative, philosophical and emotional science, has found out that, for the satisfaction of most developed human beings, that instinct and intuition aren’t the same nor are being considered the same in human brains nor in animal brains.

"Intuición" se refiere al proceso mental SUPERIOR que se halla en la parte derecha superior analógico-creativa de nuestro cerebro superior. Es el procedimiento racional inverso a la deducción lógica, deducción lógica que, sin embargo, se hallaría en la parte izquierda superior.

“Intuition” refers to the superior mental processes which can be found in the superior analogical-creative right-side hemisphere that belongs to our superior brain. It is the rational procedure totally different from logical deduction. Logical inferences would be located, however, in the superior left-side hemisphere.

El creativo intuye que las novelas o películas de misterio en las que debe usarse la lógica en el presente para hallar la solución a la trama creativa crearán tendencia en el futuro/ Creatives intuit that mystery novels or films -in which logic must be used at the time being to be able to find a solution to the creative plot- will create trends in the future  

¿Por qué decimos que "Filosofía" o, mejor, "filosofar" no es deducir concatenaciones sino inducir preceptos? Porque la lógica es para los detectives y las novelas de misterio o policíacas. La analógica es para los filósofos y los creativos que intuyen que dichas novelas o películas te van a enganchar o que crearán tendencia. Ambas, tanto la lógica como la analógica, son pensamientos muy estructurados o racionales. No se basan en condicionamientos simples pavlovianos.

Why do we say that “Philosophy” or, better, “philosophizing” is not deducing chains but inducing precepts? Because logic is for detectives and mystery and crime novels. Analogic is for philosophers and creatives who sense that those novels or films will hook  readers or create trends. Both, either logic and analogic, are very well structured or rational thoughts. They aren’t based on Pavlov’s simple conditioning. 

Deducir es encadenar pensamientos hacia adelante, para recuperar el pasado, mientras que intuir es encadenar pensamientos hacia atrás, para prever el futuro/ Deducing is linking thoughts onwards, in order to bring the past into the present, whereas intuiting is linking thoughts backwards, to foresee the future  

Deducir es encadenar pensamientos hacia adelante, para recuperar el pasado, un pasado que bien podría darnos la clave o la solución a cierta trama o argumento. Mientras que intuir es encadenar pensamientos hacia atrás, para prever el futuro, un futuro que también podría otorgarnos la clave o la solución a cierta trama o argumento, que es muchas veces nuestra propia vida.

Deducing is linking thoughts onwards, in order to bring the past into the present. A past that might give us the key or solution to certain plot or story line. Whereas intuiting is linking thoughts backwards, to foresee the future. A future that might also give us the clue or solution to certain plot or story line, that, many times, is our own life.  

Estamos tan acostumbrad@s a ver el proceso de razonamiento argumentativo de la deducción lógica que much@s hemos perdido de vista que la intuición analógica también está basada en cadenas argumentativas que, sin embargo, sólo funcionan yendo hacia atrás, hacia el precepto, la regla previa o la teoría inductiva, previa a la experiencia de nuestros sentidos/ We are so used to observing the argumentative reasoning of logical deductions that many of us have forgotten that analogical intuition is also based on argumentative chains. Chains that, however, only work when going backwards, towards the precept, the previous rule or inductive theory, preceding our senses’ experiences 

Mientras que las cadenas lógicas o concatenaciones se basan en el proceso de razonamiento argumentativo de la deducción tan conocido por tod@s, las cadenas analógicas se basarían en preceptos o reglas, argumentos clave que preceden teóricamente a cualquier situación práctica dada.

Whereas logical chains or concatenations are based on the well-known process of argumentative reasoning of deductions, analogical chains would be based on precepts or rules. These precepts are key arguments preceding theoretically any given practical situation.  

"Intuición" es un procedimiento racional o superior, mientras que "instinto" está basado en un condicionamiento simple, una estructura de estímulo-respuesta que, si es nefasta, puede condicionar tu cerebro y llevarte al más rotundo de los fracasos/ “Intuition” is a rational or superior procedure, whereas “instinct” is based on simple conditionings. These conditionings are a type of structure “stimulus-answer” which, if disastrous, can condition your brain and bring you down to the most categorical failure 

Por ejemplo, veo una botella de whisky y bebo porque estoy deprimid@. Esta estructura de condicionamiento simple (depresión-alcohol) poco racional conduce inexorablemente al fracaso.

For example, when I see a bottle of whisky my reaction is to grab it and drink it because I feel depressed. This unreasonable simple conditioning structure (depression-alcohol) leads inexorably to failure. 

Filosofar, abstraerse, meditar, intuir, crear, inventar, componer, diseñar, pintar, esculpir, construir, emocionarse, etc. son todos procedimientos racionales superiores de tipo analógico o comparativo/ Philosophising, plunging into your ideas, meditating, intuiting, creating, inventing, composing, designing, painting, sculpting, constructing, getting emotional, etc. are all analogical or comparative-type superior rational procedures    

Filosofar es abstraer la mente tipo zen (meditación) y ser muy filósofo o gustar de pensar en las esencias o por qués de las cosas, intuir conlleva acelerar el pensamiento y ser muy imaginativo, crear implica acelerar el pensamiento, pensar en varias cosas a la vez o incluso dejar la mente en blanco en modo "lluvia de ideas" o ser muy creativo. Emocionarse es sólo posible si eres emotiv@ y los estímulos te producen ternura o compasión. Todos ellos son procesos superiores característicos de la analógica.

Philosophising is abstracting your mind as if you were practicing Zen (meditation) and considering yourself a philosopher or liking thinking on essences or reasons for things. Intuiting entails speeding up your thought process and being very imaginative. Creating implies accelerating your thoughts, thinking several things at a time or even leaving the mind blank while brainstorming or being very creative. Getting emotional is only possible if you’re emotional and the stimuli around you made you feel tenderness or compassion. All of them are superior analogical processes. 

Lógica es al qué (proceso) como analógica es al por qué (razón o esencia) / Logic is about the what (process) as analogic is related to the why (reason or essence)

Por eso alguien lógico o que siga únicamente la lógica como modo racional superior de pensar te dirá: “No pienses tanto en el por qué o en la causa, sino en el qué o en el proceso de la acción, en qué vas a hacer a partir de ahora.” Esto, que en principio es un consejo muy sabio si estás deprimid@, típico de l@s que tenemos inteligencia analógica, porque también somos seres muy emocionales, y todo nos afecta, hasta que aprendemos a relativizar, no es nada útil a la hora de diseñar nuestro futuro laboral. Incluso a la hora de relacionarnos con los demás o de aproximarnos científicamente al conocimiento.

That’s the reason why someone who is logical or who only sticks to logic as a superior rational way of thinking will tell you: “Don’t think too much about the why or the reasons for things, but about the what or the process of actions, in what you’re going to do from now on.” This that, in principle, is a very wise advice for people who are depressed –being depressed is a characteristic of people who have analogic intelligence because they are emotional and everything touches them until they learn to relativise- is not useful for analogical people when trying to design their future with regard to work, when interacting with other people or even when approaching knowledge scientifically. 

L@s analógic@s pensamos a través de los por qués, de las razones o de las esencias filosóficas de las cosas. Nos gusta analizar la realidad en profundidad y crear nuevas opciones, visualizando el futuro.

Analogical people think by means of the why, the reasons or the philosophical essences of things. They like analysing reality in depth and creating new options, visualising the future.

Está muy bien el pensamiento dominante de la lógica y en muchas ocasiones será un pensamiento acertado para nosotr@s. Pero no hay que olvidarse jamás que la personalidad de la persona se define por su modo de pensar y existen dos modos superiores racionales de pensar, con lo que seremos más felices si podemos construir nuestro propio futuro basándonos en lo que sabemos hacer bien, que, en definitiva, nos define. 

Logic as a dominant thinking is not bad and many times analogical people will have to turn to logic. But we cannot forget that our personality is defined by our way of thinking and that there are two ways of superior rational thinking. That is the reason why we will be happier if we can build our own future using what we know how to do very well, that ultimately defines us. 

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios
El personaje de Poirot de las novelas de misterio o suspense de Agatha Christie sigue siempre la lógica convencional que le descarta a sí mismo como principal sospechoso de los crímenes cometidos.

Según la Analógica, la ciencia filosófica y emocional, la razón por la que la casi totalidad de la población no hemos tenido, no tenemos ni tendremos jamás instintos criminales (léase "instintos" y no "intuiciones") es porque usamos nuestra total capacidad cerebral entre los dos hemisferios cerebrales racionales superiores, la lógica (izquierda-frontal) y la analógica-emocional (derecha-izquierda).

Aquellos cerebros primitivos que, aún siendo actuales, siguen sin desarrollar su analógica, sus emociones, su empatía, se ven forzados a utilizar el resto de su total capacidad cerebral sobre partes menos desarrolladas intelectualmente hablando.

Psicológicamente, alcanzar el ego (egoísmo) tanto de niñ@s -lo normal- como de adultos -casos especiales de personas que son exageradamente buenas y que sienten la necesidad de consagrar su vida a labores humanitarias- no implica comportarse de una manera criminal, en absoluto, sino llegar a pensar más en nosotros mismos (ego) y, con ello, llegar a usar más la lógica para descartar -por lógica- aquellos procesos analógico-emocionales (emociones) que nos llevaban anteriormente quizá a pensar más en los otros (altruismo).

Además de no tener empatía y tener por ello que usar obligatoriamente las partes menos desarrolladas intelectualmente (los intuitivamente bien llamados "bajos instintos"), el segundo motivo por el que los individuos se criminalizan se encontraría en la educación recibida. Está demostrado que una educación que identifica al individuo con un travieso-gamberro fortalece la futura identidad criminal de la persona.

La lógica viene a nuestra mente siempre acompañada del ego, no únicamente cuando nace la lógica en nuestro cerebro. La lógica se concibe a sí misma, como todo lo que se halla en el hemisferio de la lógica-espacial, como el mecanismo de elegir y descartar ciertos procesos de pensamiento que nos afectan personalmente. En principio, la lógica nos llevaría a descartar que nosotros o los de nuestro entorno fuéramos los criminales, porque afecta a nuestro concepto de identidad personal y grupal. Sólo se aceptan las dudas en torno a las hipótesis que giran en torno a lo que nos afecta personal o socialmente, si y únicamente si abrimos nuestra lógica deductiva a la analógica filosófica ampliando totalmente su definición. 

Por tanto, es lógico que alguien se intente desculpabilizar de algo, pero no es, ni con mucho, analógico-emocional. Nadie pensaría en culpas sino en culpables. Nadie pensaría, por defecto, en los procesos que llevan a pensar en qué hice yo para que la otra persona cambiara a peor sino más bien en los procesos que llevan a pensar en qué hizo esa otra persona para cambiar a peor.  

Imaginemos que el investigador que usa la lógica para investigar es sonámbulo. Su lógica (egoísta) le llevaría a descartarse como principal sospechoso del crimen.  

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios