Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Poesía Española Contemporánea y Sus Autores./ Contemporary Spanish Poetry and Its Authors.

"Dime qué va a quedar cuando me vaya" ("Tell me what will remain when I leave", Juan Carlos Cantos, Alicante, España (2018).

                               Dime qué va a quedar

                             Tell me what will remain

                                       cuando me vaya.

                                               when I leave.

                                     Con la llegada del

                                     With the coming of 

    invierno, las noches se hacen largas y

                    winter, nights are longer and

                               muere el sol cada vez

                                                 the sun dies                                

                       más temprano. Tu tacto es

                                        earlier. Your dark         

                           oscuro y el cielo ásperas

                           touch and the sky, rough  

                                                       sombras.

                                                      shadows.

     Deja que antes de cerrar esta puerta

               Let me, before closing this door

                escuche la historia de tu futuro,

                listen to the story of your future,                                         

                                                     consiente

                                                      allow me                                                    

    que esta última noche duerma mi voz

                this last night my voice to sleep

        bajo tus sueños. Que ellos me digan

       under your dreams. Let them tell me  

                                               qué quedará

                                          what will remain

       cuando te vayas. No es en absoluto

when you leave. It's not a minor tragedy 

               una minúscula tragedia, piensa

                                                   at all, think 

                                                                                 que cada una de estas despedidas

                                                                             that every one of these farewells                                                                                                 no deja de ser un apocalíptico desenlace

                                                                             doesn't cease to be an apocalyptic ending

                                                                             para nuestro fugaz coqueteo

                                                                             for our fleeting coquetry

                                                                             con la piel y el universo.

                                                                             with our skin and the universe.

                                                                             Dime qué quedará

                                                                             Tell me what will remain

                                                                             cuando me vaya.

                                                                             when I leave.

                                                                             Cuéntame qué va a pasar

                                                                             Let me know what is going to happen

                                                                             con toda esta esperanza

                                                                             with all this hope

                                                                             que quise en un error conservar

                                                                             that I wanted to keep, by mistake,

                                                                             transformada en tiempo.

                                                                             this hope which has become time.

                                                                             Dime en qué me convertiré

                                                                             Tell me what will I transform myself into  

                                                                             cuando el resto de mí

                                                                             when the remains of me 

                                                                             te siga.

                                                                             keep following you. 

                                                                             Dime qué va a quedar

                                                                             Tell me what will remain

                                                                             cuando me vaya.

                                                                             when I leave.

Escribir comentario

Libro de visitas

  • Aggie Lewis (jueves, 31. mayo 2018 19:34)

    "...when the remains of me keep following you Tell me what will remain when I leave."
    It's the most beautiful poem I've ever read. Congratulations to the author!

  • Gloria Carmen Valdayo (viernes, 01. junio 2018 18:52)

    Que maravilla de poema. Que sutilezzza, que profundidad, que suavidad ante el desgarro del alma rota del poeta ante la despedida de su amor.

  • Ana Maria Puopolo (domingo, 03. junio 2018 13:19)

    Exquisito, espectacular, elegante, inmaterial, sincero, intimista.

  • Pedro J. Solares (domingo, 03. junio 2018 17:34)

    Menudos juegos de palabras no solo en el original sino incluso en la traducción. Se nota el bagaje cultural. Este autor ha pensado en todo desde la mismísima
    concepción de su obra poética.

  • Manuela Sales Salgado (lunes, 04. junio 2018 14:23)

    Variedad de sinónimos, inmensa riqueza léxica de nuestra lengua, tempo suave y delicado como meciéndose suave y delicadamente entre nubes de algodón.

  • Abraham González Trapero (miércoles, 06. junio 2018 21:17)

    Simplemente impactante. No dejo de preguntarme. ¿Nos encontramos ante una nueva y brillante generación de poetas, la Generación del 2018?

  • Patricia Fernández Solbes (viernes, 22. junio 2018 18:47)

    Pero qué bellísísisma composición, qué arte, qué palabras más dulces y elocuentes...

  • Irene M. Samaniego Ubach (lunes, 25. junio 2018 14:08)

    Sí!! este poeta es un mago del candor y de las palabras bellas!!

  • Megan Lee (sábado, 30. junio 2018 18:53)

    Beautiful words !

  • Alejandra Rangel (domingo, 26. agosto 2018 00:02)

    ¡¡Qué bonita!! La he leído unas ochenta veces y en serio cada vez que la leo me gusta mucho mucho mucho más. Es bellísima. No hay palabras.

Introduce el código.
* Campos obligatorios