É. y P. Revista @ Cultural S. & T. Cultural E-Magazine
  É. y P. Revista @ Cultural                                                                   S. & T. Cultural E-Magazine                                                                     

Obras  Literarias  de  Éxito:     Cuentos y Relatos./     Successful Literary Works: Tales and Stories.

Percy Carpio, fragmento de su novela o relato épico "Dinastía", Lima, Perú (2016).

Los tres príncipes Gupta y sus acompañantes montaban sus enormes elefantes blancos e iban subiendo por una espaciosa avenida, deslizándose entre muros de piedra bellamente labrada que ostentaban los signos del reino. Los hermanos pasaban por debajo de altos balcones y sobre los pétalos de exótica fragancia que fueron arrojados por los ciudadanos. Ante ellos, iban elevándose los imponentes muros y contrafuertes, las grandes cúpulas derramaban sus sombras sobre el camino que conducía hacia el palacio del emperador Otali; finalmente cruzaron por debajo de un gran arco de color blanco realzado con un reborde de borlas de mármol, que llevaba hacia los espléndidos jardines de recreo del monarca.

The three Gupta princes and their escort were on their huge white elephants and riding up to a spacious freshet, gliding along among beautifully carved stone walls, ostentatiously showing off the symbols of the reign. The brothers were walking by under high balconies, and under their feet there were some exotic-smelling petals that the townspeople had thrown around. In front of them, imposing walls and buttresses were raising. Large domes cast their shadows on the pathway that was leading to the Palace of the Emperor Otali. In the end, they crossed under a large white coloured arch embossed with a marble stone rim featuring pom poms, taking to the magnificent recreational gardens of the King.

Nirek el primer hijo de Otali, iba orgulloso por delante, Ojayit, el segundo hijo, lo seguía de cerca, atento y decidido a empuñar su filosa arma contra cualquier enemigo, y así mismo, Nayakan, su hermano menor, que era otro virtuoso con las armas, iba detrás de ellos. Además, los acompañaba el amable emperador Amio, alto y de gran cortesía, vistiendo su imponente armadura plateada y exhibiendo una larga cabellera azabache. Los seguían por detrás varias filas de guardias armados con las brillantes lanzas tan en alto como su valor, y finalmente, avanzaba un largo séquito de sabios, esos viejos que dedican la vida al estudio de las leyes, y la pasan encorvados sobre antiguos pergaminos rodeados de mil objetos misteriosos.

Nirek, Otali’s first son, was proud riding in front of the other people, Ojayit, Otali’s second son, was trailing after him, attentive and disposed to take up his sharp sword against any enemy; and in the same way, Nayakan, his younger brother, who was also quite an artist with swords, was following after them. In addition to them, there was the kind Emperor Amio, who was tall and very courteous, and was wearing his impressive silver armour, showing off a long jet-black hair. Several lines of guards armed with bright lances -as high as was its value- were following behind them. And at the end, a long entourage of wise men were advancing; those old men who dedicate their lives to study laws, spending their time hunched over old parchments, surrounded by thousands of mysterious items.

El nacimiento del príncipe Nirek se dio en una tranquila noche, mientras la plateada Luna daba su sereno rostro y se desplazaba a través de las estrellas, Otali estaba impaciente, pero sabía que la paciencia es como un árbol de raíz insípida que produce dulces frutos.

Prince Nirek was born in a calm night, while the silver Moon showed its clear face and was moving throughout the stars. Otali was getting impatient, but he knew that patience is like a poor soil tree which brings forth mature fruit.

–¿Cómo está ella? –preguntaba Otali con el corazón exaltado.

–How is she? –Otali asked in an agitated state.

–Mi Señor, tu esposa Kuntana acaba de parir con salud un hermoso niño, tan luminoso como la Luna –le contestó el médico principal.

–My Lord, your wife Kuntana has given birth to a beautiful child, as bright as the Moon –the primary doctor answered him.

Ocurrió luego la ceremonia para darle el nuevo nombre al bebé, se le bendijo y los sacerdotes le desearon larga vida llena de riqueza y gloria. Después, el niño fue colocado sobre el regazo de su padre y recibió su bendición. El sacerdote ofreció su plegaria a los dioses y a los espíritus de los antepasados del clan para obtener sus bendiciones. Los clarividentes predijeron que algún día, realizaría este pequeño cosas memorables y sería él uno de los prodigios y maravillas de su creador. Nirek sería grande en pensamientos y en hechos, el hijo de Otali tendría un alto sentido de la justicia. Su razón sería muy elevada, sus acciones rectas y firmes; sus intenciones nobles, y sería por derecho, el emperador de Panyab. Ojayit el segundo hijo de Otali, nació dos años después que Nirek, y desde pequeño fueron notables sus cualidades atléticas. Desde joven fue educado vigorosamente en la lucha y en el camino de las armas, poseía habilidad natural para el uso de la espada y su cuerpo era duro como roca.

The baptism took place later in order to name the baby. The priests blessed him and wished him a long life full of wealth and glory. After that, the baby was placed on the lap of his father and received his blessing. The priest offered his prayer to the gods and their ancestors' spirits to have the baby blessing. Clairvoyants predicted that any day now this baby would make big things and that the baby would be one of the wonders of the creator. Nirek would be a great figure in thoughts and actions, Otali’s son would have a high sense of justice. His mind would be very elevated, his actions would be serious and straight strong; his intentions would be noble. He would be legally entitled to the position of Panyab Emperor. Ojayit, Otali’s second son, was born two years after Nirek did, and since he was little his athletic qualities were outstanding. Since he was young, he had been vigorously trained to be a fighter and master how to use weapons. He had a natural ability to use swords and his body was rock-solid.

–¡Oh esposa de delicada piel! –decía Otali–. Pronto el pequeño despreciará la suavidad de tus manos ¡Porque su gran afición será el lomo firme de los elefantes de guerra!

–Oh wife with a delicate skin! –Otali said–. In no time the baby will ignore the softness of your hands. Because his greatest hobby will be riding on the steady back of war elephants!

Al ver tempranas cualidades de Ojayit, su padre le regaló una espada esplendorosa. Con un regalo de los dioses como ése, Ojayit sentía que podría enfrentar a cualquier vil enemigo que se atreviera a ponerse en frente. Tenía esta admirable arma, ocupando el centro de su pomo el rostro de un dios de oro, sobre un fondo de esmalte negro, y tallado en el mango los símbolos de su imperio. El joven Ojayit hizo que la espada de gran hoja cortara el aire, al verla su espíritu parecía iluminarse y se llenaba de gloria, el poseer aquella extraordinaria arma lo obligaba a convertirse algún día en un gran maestro. Al igual que Ojayit, Nayakan, que era el tercer hijo de Otali, era un fornido joven de nobles cualidades, tenía amplia la frente y ojos hundidos y oscuros, el muchacho amaba mucho a sus parientes y solía visitar a su abuelo. Al crecer se convirtió en un virtuoso guerrero gracias a las enseñanzas recibidas. Las lanzas y las flechas parecían volar obedeciendo su virtud. Observaban todos con admiración su despliegue de habilidad con la espada, su soltura de movimientos, la gracia de sus ritmos y la variedad de sus ataques. Practicó duramente, ejercitándose hasta llegar a la excelencia. Mucho le serviría luego la habilidad que desarrolló.

Seeing good early qualities in Ojayit, his father gave him a magnificent sword as a present. With such a present coming down from the gods, Ojayit felt he was able to confront any vile enemies who dare to face him. He had this impressive sword in which there was the face of a golden god on a black enamel background panel in the middle of the pommel, and the symbols of his empire were cut in the handle. The young Ojayit cut the air with his large blade sword. While admiring it, Ojayit’s spirit seemed to light up and filled with glory. The fact of owning that extraordinary sword bound him to become a great master some day. Similarly, Nayakan, who was Otali’s third son, was a well-built young who had noble qualities. He had a wide forehead, deep-set and dark eyes. The kid loved a lot his family and used to visit his grandfather.  When he grew up, he became a virtuous warrior thanks to the lessons he learned. Spears and arrows seemed to be flying around following his virtue. Everybody watched in amazement his smashing display of skill using his sword, his easiness when moving, the gracefulness of his rhythms and the variety of his attacks. He practised hard, working out until achieving excellence. The ability he developed was really useful for him in the end.

Paramjit, el padre de Otali y sabio abuelo de los príncipes, fue el emperador Gupta más querido por su pueblo. Era un sabio y pensó que algún oficial de prestigio debería darles la debida instrucción a sus nietos, y fue así que buscó entre los mejores soldados.

Paramjit, Otali’s father and wise grandfather to the princes, was the Gupta emperor who was most loved by his people. As he was a wise man, he thought that some prestigious officer should instruct his grandsons properly. And then he searched and chose among his best soldiers.

Visitar la ciudad imperial cuando Paramjit gobernaba era un placer, era un hermoso lugar con arboledas, fragantes flores, melodiosos y transparentes arroyos, limpias y frescas fuentes, e imponentes templos y palacios. Cuando los visitantes llegaban al palacio, solían caminar bajo las frescas sombras de los árboles rodeados por hermosas flores, dulcemente animadas por el trino de traviesos pajarillos.

Visiting the imperial city when Paramjit was the ruler was a pleasure. It was a beautiful place surrounded by groves, fragrant flowers, melodious and clear streams, clean and fresh springs, and impressive temples and palaces. When getting to the palace, visitors used to walk under the fresh shades of trees surrounded by beautiful flowers, sweetly enlivened by the trill of naughty little birds.

Birendra, un general valiente y con el poder de un tigre, se ofreció para enseñar los secretos de la espada a los príncipes Gupta, y aunque él era en realidad un tanto ambicioso, se encargó muy bien de dicha labor. El viejo guerrero escribió muchos lienzos referentes a las artes de la guerra, y estos manuscritos eran ricos en arte y enseñaban además muchas verdades de noble índole.

Birendra, a brave general with the power of a tiger, offered himself to teach Gupta princes the secrets of swords. Although he actually was a little ambitious, he dealt very well with the task. The old warrior wrote many manuscripts about war treaties. These manuscripts which were full of art taught many noble truths. 

                                                                                               COMPRE AQUÍ/SHOP HERE

Escribir comentario

Libro de visitas

  • Pili Trujillo (domingo, 27. mayo 2018 17:31)

    me he quedado con ganas de mássssss

  • Cecilia Rodríguez Saiz (lunes, 28. mayo 2018 17:20)

    Lo estoy buscando por internet... ¿cómo se llama el libro?

  • Paz Anguiano (martes, 29. mayo 2018 14:09)

    Me he enamorado de esta novela. Nirek es el nombre mas bello que existe sobre la tierra..,
    que siempre quise ponerle a mi primer hijo!!

  • Macarena Andrada Pujalte (Maca) (martes, 29. mayo 2018 17:33)

    "Tan luminoso como la Luna"
    qué romantioco que es este autor!!!
    Todo un caballero !!
    ME ENCANTA !!!!

  • Patricia Gómez Jprdá (martes, 29. mayo 2018 19:55)

    La tematica de la luna de este relato me tiene totalmente hrchizadita
    ¿como es posible que no conociera ANTES a este autor Percy Saul Carpio... TAN, TAN, TAN, TAN, TAN brillante????

  • Juan Ballester (martes, 29. mayo 2018 20:00)

    K exahgeradass
    El relato no esta mal pero tanto como para decir que el autor es un dios, poco menos que venido a la tierra. ¿No os estareis pasando un tanto de la ralla? Vamos digo yo... XD

  • Ana Julia Pamies Romero (martes, 29. mayo 2018 20:07)

    ¿Tienes endidia? Este autor hace unas descripciones sublimes dignas de ser halagadas. Virtuoso guerrero. Creo que el autor VALE mucho mas de lo que pensamos. Porque no somos criticos de arte.

  • Raquel María Almanza Villanueva (martes, 29. mayo 2018 20:17)

    Pues yo AMO a este autor, es lo MAS dulce, amoroso y romantico y caballeroso. Super caballeroso. Deli!! De eso, asi, autores como él, ya no se ven x el mundo!

  • Ana Amalia Zúrich (jueves, 07. junio 2018 15:17)

    ¡¡Qué manera de expresar!! ¡¡Qué riqueza de léxico y qué giros más caballerescos!!
    Larga vida llena de riqueza y gloria también a este relato y a su autor.

  • Raquel Montes Sanabria (jueves, 07. junio 2018 17:08)

    Muy interesante este fragmento. La novela se llama como una serie de los 80 o de los 90 en la que salía Angela Channing. ¿O era Falcon Crest?
    En cualquier caso, me ha gustado mucho y me he quedado con ganas de conocer más sobre las obras de su autor.

  • Sonia Ferández Cervera (jueves, 07. junio 2018 18:00)

    Me encanta ese toque medieval, con sus símbolos, ese punto religioso pero militar
    tan característico de la literatura sobre la Edad Media.

  • Cabrera Martínez, Maria Dolores (viernes, 08. junio 2018 14:22)

    Fantasía en la narración en un relato que nos transporta a la vida militar y religiosa de los grandes emperadores y príncipes de una época en la que los palacios y las grandes cúpulas marcaban el ritmo trepidante de un gran imperio.

  • Jose María Royo Cano (viernes, 08. junio 2018 18:46)

    Un relato repleto de símbolos del imperio, símbolos militares y religiosos.

  • Maria Angeles Gil Cachalvit (sábado, 09. junio 2018 16:09)

    Esta novela nos adentra en un mundo repleto de aventuras en las que el exotismo de los lugares lejanos de Oriente transportan al lector a un mundo escapista de fantasía.

  • Francisco Javier Muñoz Julio (domingo, 10. junio 2018 21:27)

    Ceremonias religiosas y grandes gestas militares se aúnan para enmarcar este relato épico lleno de símbolos y aventuras.

  • Jorge L. Michavila (martes, 12. junio 2018 17:55)

    Entrenamiento físico y estrategia militar como en los antiguos tratados de educación medieval en las religiones paganas. Enriquecida con los toques aventureros y exóticos
    de las narraciones propias de Oriente.

  • Juan Francisco Avellaneda Martín (miércoles, 20. junio 2018 19:38)

    Los símbolos del imperio, la vida en palacio de los emperadores, monarcas, príncipes, séquito de sabios, sacerdotes, etc. consiguen trasportarnos a una época épica llena de aventuras, exotismo y conciencia sobre la religión y el auge del arte y la ciencia.

  • Mario Dueñas Alemany (martes, 28. agosto 2018 22:22)

    Como siempre, un placer ENORME poder leer los fragmentos de estas deliciosas obras de estos autores que rozan la excelencia.

  • Peliculitas (lunes, 26. noviembre 2018 22:01)

    La novela se nombra Dinastia y esta publicada en amazon y algunos capítulos en megustaescribir.com

  • SOFI BUSQUETS (lunes, 26. noviembre 2018 23:22)

    ESTA ME LA PIDO PARA NAVIDAD !!

Introduce el código.
* Campos obligatorios

Escribía con mucho esfuerzo mi primera novela corta. Llevaba ya cosa de dos capítulos. El argumento debía entrar por tanto en el nudo, y la trama me exigía, por eso, que uno de los personajes muriera, debía morir de manera trágica, además. Dicho de otra manera, debía matar, en ese tramo, a aquel personaje que existiría durante toda la historia, pero muerto, sin lo cual la historia no tendría sentido alguno. Juan, según dio en llamarse, debía, por tanto, morir. Estaba ya a punto de meterle tres puñaladas y una patada en los huevos al Juan aquél, cuando de pronto le oigo decir al muy cobarde: «¡Eh!, tú, no me mates. Yo no quiero morir aún. Déjame vivir, ten piedad, dame otra oportunidad». Soy un blando, definitivamente: la novela corta va ya por la página ocho mil trescientos veinticinco, y de capítulo, el quinientos. Creo que nadie alguna vez llegará a leerla.

I was writing with a lot of effort my first short story. By then I had written almost two chapters. The plot should thus correspond to the climax. And the plot, for this reason, demanded a detailed ending on my part, one of the characters should die, should die in a tragic way, besides. In other words, I must kill, in that phase, that character that should exist during the whole story, but died, without being died the story wouldn’t have any sense at all. Juan, as he was called, should therefore die. I was on the point of stabbing him thrice and giving him a kick in the balls to the Juan we’re talking about, when suddenly I heard him say, the coward!: «Hey!, you, don’t kill me. I don’t want to die yet. Let me live. Have mercy, give me another chance». I’m a wimp, definitively: I’ve got as far as page eight thousand three hundred twenty-five for the short story, and as far as chapters, chapter five hundred. I feel no one will ever read it. 

 

"Karlo Duthosso", Un placer poco frecuente. Cuentos y relatos,

(EN: An infrequent pleasure. Tales and stories), 

Carlos William Pantoja, Popayán, Colombia (2018).

Escribir comentario

Libro de visitas

  • Mónica Sagasta (lectora crítica) (miércoles, 30. mayo 2018 18:26)

    Se trata de la alegoría más intensa, preciosista y barroca y romántica, en el sentido del movimiento literario romántico que se daba a la literatura de finales del s. XVIII y del s. XIX que jamás haya podido leer. Es una
    auténtica delicia para el lector deslizarse por sus breves oraciones, que más que prosa parecen versos, reducidos, contando una historia, debido a la complejidad de la trama y al arte que tiene este genial autor de resumirla.

  • Juan Urruzola (jueves, 31. mayo 2018 17:28)

    Audaz, veloz, trágica, contada en primera persona, léxico vivido, llano, muy preciso hasta incluso ordinario. La trama se resuelve al momento que se plantea, con una tensión palpitante, inusualmente rápido, sorprendente !!

  • Angel Arias (jueves, 31. mayo 2018 19:55)

    ¿Alegoría? Relee la definición de alegoría: "Representación en la que las cosas tienen un significado simbólico." ¿Dónde está el simbolismo? Es un léxico muy preciso!

  • Victor Manuel Segura Sanchez (viernes, 01. junio 2018 14:05)

    Necesariamente ha de ser un lexico preciso. Fijaos en lo rápido que se desarrolla la accion. Es imposible o incomodo tener que entender algo simbolico en apenas 150 palabras.

  • Gabriela Quiroga (viernes, 01. junio 2018 14:16)

    Es un cuento que habla sobre cómo hacer una novela. La genialidad se halla en el hecho de que, por sí, la pieza es genial.
    Ni le sobra ni le falta nada más. El auto juega con nuestra expectativa de esperar que en algo aparentemente tan breve
    no pueda existir una historia. De ahí la genialidad del autor.

  • Ade Taylor (viernes, 15. junio 2018 14:42)

    Just plain brilliant writing.

  • Doug J Wright (sábado, 16. junio 2018 12:23)

    A modern-day Chekhov

  • Tim Hammond (sábado, 16. junio 2018 23:12)

    A masterclass in the shorter form.

  • Chad C Coleman (sábado, 16. junio 2018 23:36)

    It brilliantly conveys in a few words what many other novelists take several pages to elucidate.

  • Kester Edwards (sábado, 16. junio 2018 23:52)

    It gives us readers the chance to dip in and out of one of the best observers of human behaviour.

  • Fiona Miller (domingo, 17. junio 2018 22:36)

    Well, for me, it simply but brilliantly raises awareness of the evil nature we all can have sometimes.

  • Hal J Randall (lunes, 18. junio 2018 14:41)

    Brilliant short-story writer. Very well-articulated story !

  • Jeff Boone (lunes, 18. junio 2018 15:39)

    As Fiona Miller puts it, the story wraps itself around the premise that everyone can be a murderer.

  • Barney Hall (lunes, 18. junio 2018 18:43)

    It Works because the writer knows how to capture our attention ...

  • Alma Williams (lunes, 18. junio 2018 20:49)

    Wonderful short story writer from Colombia !!

  • Juan Mari González Urrego (martes, 19. junio 2018 16:37)

    El narrador de la novela corta, que no el autor (no confundáis), afirma en la primera línea que la escribía "con mucho esfuerzo". Vistos los resultados, visto lo fácil y rápido que se desarrolla y desenreda la trama, vista la genialidad de dicho autor, parece del todo una contradicción afirmar desde la misma primera línea del relato la dificultad del trabajo. Pero, una vez más, si tenemos en cuenta que el narrador, en la ficción literaria, no tiene por qué coincidir con la voz del autor, podemos llegar a entender por qué el narrador lo afirma: Es puramente estético, sobre todo para enmarcar pero también para embellecer aún más si cabe su relato; una contradicción al principio lleva a la siguiente, que finaliza la trama: "Soy un blando", al final no le maté.

  • Lonny Christensen (jueves, 21. junio 2018 14:38)

    Precise, punchy prose.

  • Rachel Kelley (viernes, 22. junio 2018 15:00)

    Hort stories work when they talk about disenchantment.

  • Doug P Sullivan (sábado, 23. junio 2018 13:23)

    One of the best short stories I've ever read.

  • Morey Mitchell (sábado, 23. junio 2018 15:37)

    Like few stories can do, the best short stories haunt you for days and weeks.

  • María Luisa Fernández Font (domingo, 24. junio 2018 16:05)

    Todo en esta historia tiene visos para ser considerada excelente: La trama se desarrolla rapidísimo, tiene una completez
    que asombra dado lo breve de la historia y contiene absolutamente todos los elementos necesarios para atrapar al lector,
    multitud de recursos literarios que únicamente los maestros de la litaratura conocen y aplican en sus obras.

  • Topher Payne (martes, 26. junio 2018 15:02)

    Here there are others that are required reading
    http://www.scmp.com/magazines/post-magazine/books/article/2074479/rick-bass-brilliant-short-stories-are-required-reading

  • Arly White (jueves, 28. junio 2018 18:23)

    As far as I can see, it's an extraordinary work.

  • Lana Allen (viernes, 29. junio 2018 15:28)

    He soon will become a master of the contemporary short story!

  • Nancy Lewis (sábado, 30. junio 2018 15:52)

    He seems to be a real master right now.

  • OJ O'Brian (viernes, 06. julio 2018 18:58)

    Sure !

  • Juan F. Parada Sabater (viernes, 05. octubre 2018 17:52)

    Releídas todas las entradas publicadas sobre obras de literatura, y no puedo dejar de afirmar que sin duda alguna ésta es la que más me ha gustado. Qué placer !! leer una historia sobre una historia, un relato de cómo se escribe una novela corta en apenas un breve párrafo. No me extraña tanto comentario sobre la maestría del autor. A ver quién se atreve a escribir algo así, tan perfecto. Mis felicitaciones al autor !!

Introduce el código.
* Campos obligatorios