Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Literatura./ Literature.

William Shakespeare (1597): “Romeo and Juliet” Act 2, Scene 2

William Shakespeare (1597): “Romeo y Julieta” Acto 2, Escena 2

ROMEO returns./ ROMEO regresa.

 

ROMEO/ROMEO

[It’s easy for someone to joke about scars if they’ve never been cut.]

[Es fácil para alguien bromear sobre cicatrices si nunca se han cortado.]

 

JULIET enters on the balcony./JULIETA entra al balcón.

            [But wait, what’s that light in the window over there?]

            [Pero espera, qué es esa luz en la ventana de ahí?]

It is the east, and Juliet is the sun.

Es el este, y Julieta es el sol.

5          [Rise up, beautiful sun, and kill the jealous moon.]

5          [Álzate, bello sol, y mata a la celosa luna.]            

            [The moon is already sick and pale with grief]

            [La luna ya está enferma y pálida de dolor]

            [because you, Juliet, her maid, are more beautiful than she.]

            [porque tú, Julieta, su doncella, eres más hermosa que ella.

            [Don’t be her maid, because she is jealous.]

            [No seas su doncella, porque ella está celosa.]

            [Virginity makes her look sick and green.]

            [La virginidad le hace parecer enferma y verde.]

10         [Only fools hold on to their virginity. Let it go.] 

10         [Sólo los tontos conservan su virginidad. Déjala escapar.] 

            [Oh, there’s my lady! Oh, it is my love.]

            [¡Oh, ahí está mi dama! Oh, es mi amor.]

            [Oh, I wish she knew how much I love her.]

            [Oh, ojalá ella supiera lo mucho que le amo.]

            [She’s talking, but she’s not saying anything. So what?]

            [Ella está hablando, pero no dice nada. ¿Y qué?]

            [Her eyes are saying something. I will answer them.]

            [Sus ojos están diciendo algo. Les responderé.]

15         [I am too bold. She’s not talking to me.]

15         [Soy demasiado descarado. No me está hablando a mí.]

            [Two of the brightest stars in the whole sky]

            [Dos de las estrellas más brillantes de todo el cielo]

             [had to go away on business, and they’re asking her eyes]

            [tuvieron que irse en viaje de negocios, y le están pidiendo a sus ojos]

            [to twinkle in their places until they return.]

            [que brillen en sus lugares hasta que regresen.]

            [What if her eyes were in the sky and the stars were in her head?]

            [¿Qué si sus ojos estuvieran en el cielo y las estrellas estuvieran en su cabeza?]

20         [The brightness of her cheeks would outshine the stars]

20         [El brillo de sus mejillas eclipsaría las estrellas]

            [the way the sun outshines a lamp. If her eyes were in the night sky,]

            [de la forma en la que el sol eclipsa una lámpara. Si sus ojos estuvieran en el cielo de              la noche,]

            [they would shine so brightly through space]

            [brillarían tan intensamente a través del espacio]

            [that birds would start singing, thinking her light was the light of day.]

            [que los pájaros  empezarían a cantar, pensando que su luz era la luz del día.]

25         [Look how she leans her hand on her cheek.]

25         [Mira cómo ella apoya su mano sobre su mejilla.]

            [Oh, I wish I was the glove on that hand]

            [Oh, ojalá fuera el guante de esa mano]

            [so that I could touch that cheek.]

            [para que pudiera tocar esa mejilla.]

 

             JULIET/JULIETA

             [Oh, my!]

             [¡Oh, ah!]

           

             ROMEO/ROMEO

             [(to himself) She speaks.]

             [(a sí mismo) Ella habla.]

             [Oh, speak again, bright angel. You are] 

             [Oh, habla otra vez, brillante ángel. Eres] 

             [as glorious as an angel tonight. You shine above me,]

             [tan gloriosa como un ángel esta noche. Brillas por encima de mí,]    

             [like a winged messenger from heaven]

             [como un alado mensajero del cielo]

             [who makes mortal men] 

             [que hace que los hombres mortales]     

30         [fall on their backs to look up at the sky,]

30         [caigan sobre sus espaldas para mirar arriba en el cielo,]

 [watching the angel walking on the clouds]

 [observando al ángel caminar sobre las nubes]

             [and sailing on the air.]

             [y navegar sobre el aire.]

           

 JULIET/JULIETA

 [(not knowing ROMEO hears her) Oh, Romeo, Romeo, why do you have to be  Romeo?]

 [(sin saber que ROMEO le oye) Oh, Romeo, Romeo, ¿por qué tienes que ser  Romeo?]

 [Forget about your father and change your name.]

 [Olvida a tu padre y cambia tu nombre.]

35          [Or else, if you won’t change your name, just swear you love me]

35          [De lo contrario, si no cambias tu nombre, sólo júrame que me amas]

 [and I’ll stop being a Capulet.]

 [y dejaré de ser una Capuleto.]

Escribir comentario

Libro de visitas

  • maria teresa (miércoles, 01. marzo 2017 00:41)

    ¿puede haber algo mas bello que el romanticismo en lieteratura? porque el romanticismo fue una epoca luteraria, no nos lo inventamos el resto de los mortales, si no que fueron los que se dedican a la literatura, y ademas hicieron una epoca, para que luego digan que las letras no sirven para nada, pues si sirven señores, para construir una mejor sociedad y ser mas civilizados. Firmado yo.

Introduce el código.
* Campos obligatorios