Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Curso de Traducción: Grandes Biografías e Historia./  Translation Course: Great Biographies and History.

Bonaparte cruzando los Alpes (también llamado Napoleón cruzando los Alpes, a pesar de la existencia de otra pintura con ese nombre) es una pintura al óleo de 1848–1850 que retrata a Napoleón Bonaparte, realizada por el artista francés Paul Delaroche.

(Caption under picture) Bonaparte crossing the Alps (also called Napoleon crossing the Alps, although there exists another painting called the same name) is an oil painting dated in 1848–1850 portraying Napoleon Bonaparte, painted by French artist Paul Delaroche.

(Pie de página 2) Delaroche, influido por Bonaparte quizá, llamó a su cuadro igual que otro cuadro que ya había. Eso es tener poder.

(Caption under picture 2) Delaroche, who might be influenced by Bonaparte, called his painting the same as another existing painting. That’s having power. 

(Pie de página 3) Deseo que visualicéis el éxito con la misma intensidad que Napoleón Bonaparte amaba el poder.

(Caption under picture 3) I wish you to visualize success with the same intensity as Napoleon Bonaparte loved power.

Grandes Biografías: Napoleón/ Great Biographies: Napoleon

"Amo el poder, sí, pero lo amo como un artista..., lo amo como un músico ama su violín, para sacar de él sonidos, acordes, armonías."

"I love power, yes, I do, but I love it as an artist…, I love it as a musician loves his/her violin, to get sounds, chords, harmonies from it."

Todo en la vida de Napoleón se sale de lo normal... Es una vida ejemplar, en el sentido etimológico, no ético de la palabra.

Everything in Napoleon’s life is out of the ordinary… It’s an exemplary life, in an etymological sense, not in an ethical sense of the word.

¿Pero quién fue en realidad Napoleón Bonaparte? ¿Por qué su figura silenciosa y solitaria nos sigue pareciendo aún hoy tan atractiva y llena de interés?

But who was actually Napoleon Bonaparte? Why his silent and solitary figure even today continues being for us so attractive and full of interest?

Napoleón consiguió fundir sus intereses más íntimos, su vocación, y por qué no, su ambición desmedida, con el curso de la historia.

Napoleon managed to merge his most intimate interests, his vocation, and why not, his excessive ambition into the course of history.

La revolución que propició su ascenso al poder fue un empeño de muchas figuras y de las entusiastas masas populares: La Francia de principios del siglo XIX se hizo napoleónica.

The revolution that favoured his rise to power was an endeavour of many important people and of the enthusiastic popular masses: France at the beginning of the 19th century became Napoleonic.

Carolina Melissa (Friday, 23th December 2016 0:16)

Hello everyone! This week we have a text on Great Biographies. What was Bonaparte thinking when he understood that he was the chosen leader? Do you think he was thinking of power or success? Why? Do you think Bonaparte took advantage of the social and political situation in France for gaining power?

Please, do translate the text into English.  

Next week, as usual, I'll write my own translation and you'll be able to check your mistakes, if any!!

Remember this is the fastest way for you to be a great writer and translator in English and Spanish! Best wishes and good luck!

Given adjectives: al óleo=oil; atractiva=attractive; desmedida=excessive; ejemplar=exemplary; entusiastas=enthusiastic; ético=ethical; etimológico=etymological; francés=French; grandes=great; íntimos=intímate; llena de interés=full of interest; napoleónica=Napoleonic; que ya había=existing; silenciosa=silent; solitaria=solitary

Given adverbs: aún hoy=even today; en realidad=actually; más=most; sí=yes, I do; también=also; tan=so

Given conjunctions and connectors: a pesar de=although; pero=but; y=and

Given determinants: las=the; muchas=many; otro/otra=another; su=his; su=his/her; sus=his; un=an; un=a; una=an

Given nouns: acordes=chords; ambición=ambition; armonías=harmonies; artista=artist; ascenso al poder=rise to power; biografías=biographies; cuadro/pintura=painting; el artista=artist; el curso de la historia=the course of history; el éxito=success; el poder=power; empeño=endeavour; figura=figure; figuras=important people; la Francia de principios del siglo XIX=France at the beginning of the 19th century; la revolución=the revolution; la vida de…=… ’s life; lo normal=the ordinary; los Alpes=the Alps; intereses=interests; masas populares=popular masses; músico=musician; Napoleón Bonaparte=Napoleon Bonaparte; Paul Delaroche=Paul Delaroche; pie de página=caption under picture; poder=power; sonidos=sounds; tener=having; vida=life; violín=violin; vocación= vocation

Given phrases: con ese nombre=called the same name; de la palabra=of the word

Given prepositions: de=of; de 1848–1850=dated in 1848–1850; como=as; en=in; para=to

Given pronouns: él=it; eso es=that’s; por qué=why; por qué no=why not; quién=who; todo=everything

Given syntactic sequences: con la misma intensidad que=with the same intensity as; en el sentido…=in an …sense; no …= not in an …sense;  influido por …quizá=who might be influenced by …

Given verbs: ama=loves; amo=I love; lo amo=I love it; amaba=loved; consiguió= managed to; cruzar=cross; deseo=I wish; es=is; es=it’s; fue=was; fundir…con=merge…into; la existencia de=there exists; llamado=called; llamar a …igual que=call …the same as; nos sigue pareciendo=continues being for us; que propició=that favoured; que retrata a=portraying; que visualicéis=you to visualize; realizada por=painted by; sacar=get…from; se hizo=became; se sale de=is out of

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios