Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Cultura, Gastronomía, Turismo./ Culture, Gastronomy, Tourism.

Óscar Lozano, conocido empresario de restauración y ocio de Madrid nos deleitará con su particular visión sobre qué es el éxito./ Óscar Lozano, a well-known restaurant and leisure entrepreneur will delight us with his personal views on what is success.

Do you know the difference between a professional chef and a cook?/ ¿Conoces la diferencia entre un/a chef profesional y un/a cociner@?

To most people, a cook and a chef are the same thing. The two terms are used interchangeably to indicate someone working away in the kitchen, regardless of whether that individual is cutting vegetables or masterminding the entire menu.

Para la mayoría, un/a cociner@ y un/a chef son lo mismo. Los dos términos se usan intercambiablemente para indicar que alguien trabaja diligentemente en la cocina, sin tener en cuenta si esa persona corta verdura o planea y organiza el menú entero.

For those who work in the culinary field, however, there is a big difference. Although there is no single professional organization that determines exactly who is a chef and who is a cook, most agree that the difference lies in education and experience.

Para aquellos que trabajan en la especialidad culinaria, sin embargo, hay una gran diferencia. Aunque no existe una única organización profesional que determine exactamente quién es chef y quién es cociner@, la mayoría está de acuerdo en que la diferencia está en la educación y en la experiencia.

If you have a culinary degree and/or trained under a notable chef and have moved up the ranks, you are typically considered a chef. If you simply dabble in the kitchen at home or are just starting out at the bottom of the restaurant totem pole, you are almost always considered a cook.

Si tienes un título culinario y/o te has formado bajo la supervisión de un/a chef distinguid@ y has ido escalando posiciones, se te considerará típicamente un/a chef. Si simplemente trasteas en la cocina en casa o estás empezando en la parte más baja del tótem del restaurante, se te considerará casi siempre un/a cociner@. 

What makes a cook a cook?/ ¿Qué es lo que hace a un/a cocinero/a ser un/a cocinero/a?

Most people agree that a cook is lower-ranking than a chef, and that chefs themselves vary in rank. For example, an executive chef is the top of the line, while sous chefs, chefs de partie, and other professionals might have the right training, but are still working toward their top professional goals.

La mayoría de personas estarían de acuerdo en que un/a cocinero/a es de rango menor a un chef, y que los propios chefs varían en rango. Por ejemplo, un chef ejecutivo es el rango superior, mientras que asistentes de chef ejecutivo, chefs de partie, y otros profesionales podrían tener la adecuada formación, pero están todavía trabajando hacia sus altos objetivos profesionales.

If you still aren’t sure exactly what it is that makes a chef a chef, consider these qualifications:/ Si aún no estás seguro/a exactamente de qué es lo que hace que un/a chef sea un/a chef, considera este currículum:

A two- or four-year culinary degree./ Un título culinario de dos o cuatro años.

Extensive training under a chef with the goal of gaining a culinary education equal to that of a degree (also known as a culinary apprenticeship)./ Formación extensiva bajo la supervisión de un chef con el objetivo de obtener una educación culinaria equivalente a la de un título (también conocido como aprendizaje culinario).

Responsibilities that include a supervisory role./ Responsabilidades que incluyen desempeñar un papel supervisor.

The ability to create and implement menus in a restaurant setting./ La habilidad de crear y poner en práctica menús en un entorno de restaurante.

Management roles in the kitchen./ Funciones de dirección en la cocina.

A cook, on the other hand, can expect to:/ Un/a cocinero/a, por otro lado, se espera que:

Prepare food on a daily basis./ Prepare comida diariamente.

Perform kitchen duties, as needed and directed./ Lleve  a  cabo responsabilidades en la cocina, como se necesiten y se indiquen.

Clean and wash the kitchen./ Limpie y friegue la cocina.

Use recipes and follow someone else’s menu plan./ Use recetas y siga el plan del menú de otro.

Still be at the learning level of his or her career./ Todavía se encuentre en el nivel de aprendizaje de su carrera.

There are some culinary institutions (including the American Culinary Federation) that offer designations and titles based on testing, work experience, and education. Although many organizations and restaurants recognize these distinctions (and will boost your career accordingly), they aren’t required to be a chef or to be successful in your own culinary career.

Hay algunas instituciones culinarias (incluida la Federación Culinaria Americana) que ofrece nombramientos y títulos basados en pruebas, experiencia laboral y estudios. Aunque muchas organizaciones y restaurantes reconocen estas distinciones (y promoverán tu carrera, por consiguiente), no se requieren para ser un/a chef o para tener éxito en tu propia carrera culinaria.  

In most cases, the cook is below the chef in terms of prestige, pay, and career development. However, there are instances in which this isn’t true. Many home cooks or amateurs have skills and experience that surpass that of their chef counterparts; they simply may not make claim to the title.

En la mayoría de los casos, el/la cocinero/a está por debajo del chef en términos de prestigio, salario y trayectoria profesional. Sin embargo, hay ejemplos en los que esto no es verdad. Much@s cociner@s particulares o amateurs tienen habilidades y experiencia que sobrepasan la de sus homólogos chefs; simplemente quizá no han hecho la reclamación al título.

Famous cooks vs. famous chefs/ Cociner@s famos@s vs. chefs famos@s

In fact, many of the celebrity chefs we have come to know and love as a culture aren’t really chefs at all. Rachael Ray and Nigella Lawson are two of the biggest names in the culinary and Hollywood world, but both women profess that they aren’t trained chefs… and have never pretended to be anything other than cooks. Self-trained, self-motivated, and never having worked in a long-term chef capacity (such as overseeing a restaurant), they are just two examples of cooks who have hit it big.

De hecho, muchos de los chefs famos@s hemos conocido y amado como cultura no son realmente chefs en absoluto. Rachael Ray and Nigella Lawson son dos de los grandes nombres en el mundo de Hollywood y culinario, pero ambas mujeres manifiestan que no han sido formadas como chefs… y nunca pretendieron ser algo más que cocineras. Formadas a sí mismas, auto-motivadas y nunca habiendo trabajado en una capacitación para chef de larga duración (tal como supervisar un  restaurante), ellas son justo dos ejemplos de cocineras que han alcanzado la fama.

http://www.reluctantgourmet.com/difference-cook-chef/

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios