Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Historias de Superación Inspiradoras./ Inspirational Overcoming Stories.

El miedo a la mala prensa es una solución para evitar el acoso laboral a las mujeres que deciden ser mamás.

(Caption under picture) The fear of being given a bad press is a solution for avoiding workplace harassment to the women who decide to get pregnant.

Grandes testimonios/ Great testimonies

Hay dos cosas en la vida que he tenido claras desde que era jovencita: que quería ser madre y que quería ser abogada.

There were two things in life I was clear of since I was young: that I wanted to have children and that I wanted to be a lawyer.

Mi familia tenía pocos recursos y tuve que sacarme toda la carrera con becas y trabajando.

My family had few economic resources, and I had to get my degree receiving grants and working.

Me costó un año más que al resto de mis compañeros, que podían dedicarse sólo a estudiar, pero lo logré.

I took one year more than the rest of my classmates, who were able to devote their full time to studying, but I achieved it.

Entré a trabajar en un despacho de abogados como becaria y fui ascendiendo a base de quedarme horas y horas.

I started to work in a law office as an articled clerk, and I was rising through working long hours.

Y finalmente conseguí un buen puesto llevando casos de mujeres maltratadas, lo cual me hacía sentir muy útil.

And finally I managed to get a good job post handling cases of battered women, which made me feel very useful.

Tuve una relación pero él no entendía que me volcara tanto en mi trabajo. Él también era "adicto" al trabajo como yo, pero, a diferencia de mí, él no realizaba ninguna labor humanitaria. Lo suyo era más bien deseos de dinero y renombre.

I had a relationship but he didn’t understand that I had so thrown myself into my work. He was also a workaholic, but, unlike myself, he wasn't embarked on a humanitarian project. His plans were wishes of money and renown, rather than that.

Se suponía que yo debía comprender su adicción y quedarme en casa esperando que él volviera del trabajo, prepararle la cena y todo lo demás. Pero yo estaba hecha de otra pasta.

I was supposed to understanding his addiction and staying at home waiting for him to come back home from work, getting dinner ready and so on and so forth. But I was a cut above the rest. 

Al dejarlo con él decidí someterme a una inseminación artificial para tener un bebé y enseguida me quedé embarazada.

After we broke up, I decided to undergo artificial insemination to have a baby. Immediately afterwards I got pregnant.

Me di cuenta de que mi jefe no se alegró cuando le di la noticia, de hecho, en el cuestionario que me hicieron rellenar cuando entré de becaria preguntaban si tenía intenciones de quedarme embarazada y si esas intenciones eran a corto, medio o largo plazo.

I noticed that my boss wasn’t happy when I told him the news. In fact, in the questionnaire I was supposed to fill in when I started to work as an articled clerk, they asked me if I had any intention of getting pregnant, and if those intentions were short-term, medium-term or long-term intentions.

Mi jefe simuló que se alegraba pero su pensamiento giraba en torno a lo que él iba a hacer cuando yo tuviera la baja.

My boss pretended he was happy but his thought was centred around what would he do when I be off work.

Nació mi hija y a la finalización de la baja me reincorporé al trabajo de inmediato.

Pero en el despacho todo había cambiado.

My daughter was born and immediately after my maternity leave was due to end, I reinstated into work.

Me dieron un trabajo casi de pasante y me dijeron que no podía volver a mi puesto porque había muchas reuniones por la tarde, y yo, con mi permiso de lactancia, recogía a mi peque de casa de mis padres por las tardes.

I was given a job nearly as an articled clerk and they told me I couldn’t recover my previous job because there were many meetings in the afternoon, and I, with my nursing leave, was picking up my baby from my parents’ house.

Sabía que esas reuniones podían cambiarlas de hora, pero a mí no me estaban poniendo ninguna facilidad.

I knew that those meetings could be time scheduled, but I wasn't given any ease.

Siendo abogada era consciente de que cuesta mucho demostrar que te están arrinconando por ser madre.

Being myself a lawyer, I was aware that it is very difficult to demonstrate you are being left out for having had a baby.

¿Por qué las mujeres tenemos que decidir entre ser madres o desarrollar nuestra profesión?/ Why do women have to decide between having a family or developing a profession?

Hablé con mi jefe y le comuniqué que, aunque no tuviera las de ganar, iba a denunciarle.

I told my boss I was considering filing a lawsuit against him, although I wasn't on a winning streak.

Él sabía que eso supondría muy mala prensa para el bufete, así que me dijo enseguida que estaba dispuesto a facilitar que volviera a mi puesto.

He knew that the law firm would thus be given a very bad press, so he told me immediately he was willing to make things easier for me.

Ahora estoy contenta: Éste ha sido un pequeño éxito para mí.

Now I am happy: This has been a small success for me.

Pero soy consciente de que hay muchas mujeres en este país que no pueden conciliar su vida laboral y personal, y por esa razón he decidido crear un gabinete de asesoría legal para ellas.

But I am aware there are many women here who aren’t able to combine work life with personal life. That’s the reason why I’ve decided to set up a legal consultancy for them.

Sé que me robará muchas horas de mi escaso tiempo libre, pero siento que se lo debo a ellas, que me lo debo a mí misma. 

I knew that it will take many hours from my scarce free time, but I feel that I owe a great debt to them, that I have a duty to myself.

Escribir comentario

Libro de visitas

  • jota martinez (martes, 17. enero 2017 14:22)

    si no existierais las mujeres este mundo se iria al garete teneis un monton de problemas para concilar, y nosotros tampoco os lo ponemos facil sois unas eroinas

Introduce el código.
* Campos obligatorios