Revista Éxito y Pensamientos Success and Thoughts Magazine
Revista Éxito y Pensamientos                                            Success and Thoughts Magazine                                                                     

Éxito en la Maduración./ Success in the Maturing Process.

Las personas inmaduras huyen del compromiso como gatos que huyen del agua./ Immature people avoid commitment like cats avoid water.

¿En qué se diferencia una persona madura de otra inmadura?/ What’s the difference between a mature person and an immature person?

La persona inmadura no sabe abrir su corazón y perdonar   n i    s a b e agradecer lo que disfruta, mientras que la persona madura sabe que hay que decir "lo siento" y "gracias" constantemente.

La persona inmadura no sabe cuándo les toca ceder porque son muy orgullos@s. La persona madura se enorgullece de saber ceder cuando es necesario.

La persona inmadura no se hace responsable de sus problemas, p. ej. si tiene deudas o adicciones, buscará una pareja para que ésta le ayude o lo afronte. La persona madura se esfuerza por tener sólo adicciones sanas como el deporte y el estudio. Hace todo lo posible por no contraer deudas, y si las contrae, pondrá su cabeza en modo lluvia de ideas para buscar soluciones de todo tipo.

La persona inmadura tiende a echar la culpa de lo que le pasa a los demás, a sus padres, a su entorno más cercano, mientras que la persona madura asume siempre al 100%, y de buena gana, las consecuencias de todos sus actos.

La persona inmadura no sabrá afrontar una situación difícil y huirá sin dar explicaciones, en cambio, la persona madura se retirará amigablemente, te explicará lo difícil de la situación para él/ella, pero seguirá estando siempre ahí en un segundo plano para cuando le necesites.

La persona inmadura se sentirá acorralada ante situaciones en las que se abren los corazones y se tienen que expresar los sentimientos. La persona madura busca a la otra persona para intentar que entiendas sus problemas.

La persona inmadura comete errores y pide perdón por ellos, sin jamás enmendarlos. La persona madura intuye lo que será un error garrafal para su relación y evitará a toda costa cometerlo. Si cometiera un error por despiste, lo advertirá, pensará que ha cometido un error y tratará, a toda costa, de no volver a repetirlo.

La persona inmadura saltará de una relación a otra sin rumbo. La persona madura elegirá un amor y le amará toda su vida.

La persona inmadura huirá del compromiso de padres mayores y enfermos, pareja e hijos como gato que huye del agua. La persona madura se definirá como un ser responsable y familiar que encuentra la felicidad en el compromiso con sus seres queridos.

Escribir comentario

Libro de visitas

  • Akame (sábado, 09. diciembre 2017 16:43)

    Hi!!
    I'm Chinese. I live in London
    but trying to learn a little bit
    of Spanish ,,have found this
    wonderful apge. Thksk

Introduce el código.
* Campos obligatorios
En "En busca de la felicidad" (2006), basada en la historia real de Chris Gardner, el protagonista, interpretado por Will Smith, madura de golpe pasando las de Caín solo junto a su hijo, interpretado por su hijo Jaden Smith, para llegar a ser rico.

(Caption under picture) In “The Pursuit of Happyness” (2006), based on Chris Gardner's real story, the main character, played by Will Smith, b e c o m e s  m a t u r e instantaneously going through hell alone together with his son, played by his son, Jaden Smith, to become rich.

¿El éxito depende de la suerte o del esfuerzo?

Cuando uno profundiza en el trasfondo de un éxito personal o corporativo, descubre que hay un tema que se repite una y otra vez: en algún lugar, en determinado momento, alguien tuvo suerte. Participó de un encuentro imprevisto, tuvo una visión inesperada o disfrutó de la culminación no planificada de diversos sucesos. Hubo un momento en que el destino se volvió en su dirección, un momento específico del pasado que puede recordar y decir: “Ahí empezó todo”. Fue más allá de la propia meritocracia.

¿Te has parado a pensar cuántas de las circunstancias de tu vida suceden por suerte y cuántas por mérito propio?

¿Cuántas de las desgracias por mérito propio o cuantas por simple infortunio? Robert Frank, profesor de gestión en la universidad estadounidense de Cornell, sí. Y además, a escrito un libro para explicarnos porque debemos frenar nuestra obsesión por el fenómeno causa-efecto.

"Las personas que han triunfado en los negocios han trabajado duro, pero deben recordar que han contratado a trabajadores que han sido formados en las escuelas públicas y que cuentan con la protección de las fuerzas de seguridad, y cuando triunfen, deben devolverle algo a la comunidad para que el siguiente grupo también prospere”. Robert Frank, profesor de la universidad estadounidense de Cornell

El profesor Robert Frank realizó diversos estudios que recopiló en su libro sobre la importancia de la suerte en los éxitos y el mito de la meritocracia: “Success and luck. Good fortune and the Myth of Meritocracy”.

¿Por qué es tan importante este libro? Porque conocer sus conclusiones nos ayudan a entender el mundo y frenar los fenómenos de injusticia y desigualdad.

“Admitir el peso de la suerte no significa que no haya esfuerzo y talento detrás de un éxito. Y esto importa porque los que se consideran personas hechas a sí mismas sin ayuda tienden a ser menos generosos y tener menos consideración por lo público”. Robert Frank

Otro de sus ejemplos más llamativos del libro es el que narra su propio caso. El profesor Frank confiesa a los lecturas la inmensa fortuna de poder estar vivo pues. Frank fue víctima de un paro cardiaco repentino en 2007. Se encontraba a casi 10 kilómetros de cualquier centro de salud pero dos unidades que acababan de atender un accidente similar se encontraba my cerca por lo que sobrevivió a algo que no pueden contar nueve de cada 10 personas que lo sufren.

Uno de los factores suerte que Maella más recalca en el libro es dónde uno ha nacido y el poder adquisitivo de su familia: “Uno de los datos que más me entristecen es que los hijos más inteligentes de las familias pobres tienen menos posibilidades de graduarse que los menos listos de las familias ricas”

Para otros autores, como Pablo Maella en su libro “La casa de la eficacia”,  la suerte es un elemento importante de la eficacia, ya que puede afectar al rendimiento individual tanto en positivo como en negativo. Los otros factores para la eficacia serían: responsabilidad, capacidad, automotivación, autogestión y simplificación.

Pero recuerda: La suerte favorece a las mentes preparadas. Esto nos enseñará justamente eso, cómo preparar nuestras mentes para que el azar, si es que existe, nos eche una mano con nuestros sueños.

https://muhimu.es/economia/el-mito-de-la-meritocracia/

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios
Anne Igartiburu: "'Hola, corazones' fue una ocurrencia del primer director de 'Corazón', luego lo eliminamos". La presentadora cumple 20 años al frente de 'Corazón' en Televisión Española y hace balance: "Hemos perdurado y crecido con el paso del tiempo".

(Caption under picture)           A n n e

I  g  a  r  t  i  b  u  r  u:

“Hi, sweethearts” was  an  idea  of  the

f i r s t  d i r e c tor  of 

'C o r a z ón' (“Heart/ Celebrity Gossip”), a short  TV   S p a n i s h

m a g a z i n e.      We

r e m o v e d  i t afterwards.         T h e

p   r   e   s   e  n t  e  r 

c e l e b r a t e s her 20th a n n i v e r s a ry leading  'Corazón'  in

T   e   l  e  v  i  s  i  ó  n

E s p a ñ ola (Spanish

T e l e v i s i o n –a Spanish TV channel). She draws some conclusions: “We’ve lasted for long and our audience is bigger and bigger”.

¿Reírnos de una mujer amorosa o aprender de ella?/ Should we laugh at a lovely woman or should we learn from her?

Es lógico que nos riamos. Porque tendemos a cuestionarlo todo y reírnos es un mecanismo que nos hace restar importancia a las cosas.

It is logical we laugh. Because we tend to question everything and laughing is a mechanism helping us minimize the importance of things.

Nos reímos porque, por lógica o convención, tendemos a cuestionarlo todo pero un pensamiento más emocional nos indica que debemos aprender de la ternura/ We laugh because, due to logic or convention, we tend to question everything but a more emotional way of thinking  shows us that we should learn from tenderness

Es emocional (analógico) que deseemos aprender de su ternura, de su alegría, de su cariño, de su bondad. Es inspiradora. Nos hace vibrar.

It’s emotional (analogical) that we want to learn from her tenderness, her happiness, her affection, her goodness. She’s inspiring. She makes us vibrate.    

La misma Anne nos cuenta que se reían de ella -¡qué no harán en los coles!/ Anne herself tells us some people laughed at her –what would they not do in schools!

El saludo amoroso de Anne Igartiburu ("Hola, corazones") se usó para reírnos durante años.

Anne Igartiburu’s lovely greeting  "Hola, corazones" (“Hi, sweethearts”) was used for laughing during years.

En un vuelo a casa, Anne escuchó al propio piloto saludarles con un "Hola corazones" y todos se rieron -lo cuenta Anne en una entrevista. Si hubiera sido una persona mala ¿también se hubieran reído de ella? Creo que sí.

On a flight returning home, Anne listened how the pilot greeted them saying “Hi, sweethearts”, and everyone was laughing –Anne tells us in an interview. If she were a bad person, had they also laughed at her? I think so.

Nos reímos de todo.

We laugh at everything.

Hay un balance poco equilibrado entre lo que se exigiría a las personas y a la sociedad/ There is an unbalanced equilibrium between what society demands from people and what society demands from society itself

Tenemos que aprender, por lógica -y supervivencia, a reírnos de nosotros mismos, lo sé. Y ésa es una cuestión de evolución personal -se hartan de decirnos los psicólogos lógicos. Pero también nuestra sociedad ha de aprender a ser más emotiva, según la nueva corriente de los innovadores y visionarios filósofos, sociólogos y psicólogos analógicos. Y ésa si es una tarea pendiente de la que nos queda aún mucho camino. La sociedad nos exige que nos endurezcamos pero nosotr@s, sin embargo, no le pedimos a la sociedad que se enternezca.

We must learn, because it’s logical and we must survive, to laugh at ourselves, I know it. And that’s an issue of personal evolution –logical psychologists say. But our society must learn to be more emotive, according to the new current of innovative and visionary analogical philosophers and psychologists. And that is a pending task we still have a long way to go. Society demands from us to be harder, but we, however, don’t ask society to be more loving. 

Unos damos tanto y otros tan poco, ¿es injusto?

Some give so much and others so little, is it unfair?

Libro de visitas

Todavía no hay comentarios.
Introduce el código.
* Campos obligatorios